Bienvenue! Je suis Natalia Garrido,

interprète de conférence et traductrice. Je travaille de l'anglais et du français vers l'espagnol et de l'espagnol vers l'anglais dans les domaines institutionnels, environnementaux, juridiques et pharmaceutiques.

 
 
 

J'ai étudié la traduction et la communication interculturelle à Universidad San Jorge, où j'enseigne actuellement l'interprétation. Je m'y suis spécialisée dans la traduction juridique et économique et dans le commerce extérieur, mais l'interprétation avait déjà piquée ma curiosité.

Après avoir obtenu mon diplôme, j’ai obtenu le Master en interprétation de conférence de l'Université de La Laguna, qui fait partie de l'EMCI (European Masters in Conference Interpreting) et c'est ainsi que j'ai fini par créer mon profil professionnel actuel.

Comme vous le savez peut-être déjà, les traducteurs et les interprètes ne cessent jamais de se former, c'est pourquoi je continue à suivre des cours et des séminaires.

Je vis actuellement à Saragosse en Espagne, ma ville natale, mais je travaille à distance pour bon nombre de mes clients et je suis entièrement disponible pour voyager si la mission l'exige. Grâce à mon réseau de contacts dans le secteur, si vous avez besoin d'une traduction ou d'un interprète pour l'italien, l'allemand, le russe, le portugais, le catalan ou le basque, n'hésitez pas à me contacter afin que nous puissions commencer à concevoir l'équipe de professionnels la mieux adaptée à vos besoins.

Quels sont les services que je propose?

  • Interprétation aux événements

    Interprétation simultanée, consécutive, de liaison, à distance… Plus d'informations

  • Traduction de textes

    Textes généraux et spécialisés dans les domaines juridique, économique, environnemental et éducatif.

  • Transcriptions

    Le contenu d'un audio est reproduit sous forme écrite pour être analysé ou utilisé en interne par les entreprises. C'est le cas des entretiens, des essais cliniques ou des études de terrain.

  • Correction et édition

    Je m'assure que votre texte en espagnol est correct en termes de grammaire, d'orthographe et de style.

  • Analyse de contenu

    Il s'agit d'une technique d'étude de marché dans laquelle les informations sont collectées à partir d'entretiens et sont ensuite présentées de manière homogène et cohérente dans le but de rédiger des rapports.

Communiquez efficacement et faites franchir les frontières à votre entreprise

 

Si vous travaillez à l'international ou envisagez de le faire, vous devrez communiquer avec des partenaires étrangers. Il est essentiel pour la réussite de votre entreprise de veiller à ce que la communication soit efficace à 100 % et qu'elle soit fluide.

Faire passer un message n'est pas qu'une question de mots, car plus de 70 % du message est constitué de communication non verbale. C'est pourquoi des professionnels comme nous sont spécialisés dans le domaine de la communication interculturelle.

ASATI – Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes